Talk for Newman University’s Prayer Breakfast on 11/15/23
I think that I have been invited to speak today because I lived in Israel for nine years, and some people are hoping that this might give me a perspective on what is going on over there right now. But I must warn you: a very wise man once told me that if someone spends a week touring Israel, they go back home and write up an article pontificating on the political climate; if they spend a month, they might write a book; but when someone has lived ten years there, all they can do is keep their mouth shut. So, I suppose that since I came back home just short of the necessary decade, I probably have too much to say.
“I am not ashamed of the gospel: it is the power of God for salvation to every one who has faith.” As a young, ambitious man, these words of St. Paul from the book of Romans lit a fire in me, and propelled me into a career of missions work in Israel. Indeed, I was not ashamed of the Gospel when I left for Israel as a naïve young man 22 years ago, wife and baby girl in tow. My great desire was to bring the peoples of the Holy Land into contact with the “power of God for salvation” that is the Gospel. My head was full of romantic visions of pious rabbis having conversations with me about messianic prophecy, and noble Muslims listening to me testify to the redeeming power of Jesus.
I was setting myself up to be perplexed. I soon discovered that neither Jews nor Muslims wanted to hear about what Jesus meant to me. On the contrary … I had experiences like these: a Jewish professor that opened every class session with jokes making fun of Jesus and Mary; Muslim kids in Jerusalem who spat on me whenever I entered and exited a church in the Muslim quarter.
I was perplexed because I had romanticized the peoples of Israel, so I was deeply offended when they did not behave the way that I had expected. I had projected my Gospel values onto them.
I think that this is the lesson that I have learned from this: being a peacemaker means accepting people where they are.
I have been reminded of this recently as I witness the perplexity of the West in view of the Israel/Hamas War. The West is no longer Christian, but latent Christian values shape our expectations. Our western culture is full of Gospel residue. But Muslims and Jews do not share the same worldview. We have romanticized them, and we are shocked when they do not behave like we think they should.
Let me illustrate. In his A Rabbi Talks with Jesus, even a progressive, American, Reformed Jewish Rabbi like Jacob Neusner responded with horror to Jesus’ command to turn the other cheek. Torah, the Jewish law, demands justice, after all, and that means seeing that wrongdoers are punished in kind, or even with greater ferocity. This goes a long way towards explaining why Israel is doing what they are doing in Gaza.
On the other side, many revered teachers of Islam have given instructions regarding Dar al-Salam (The Territory of Peace) and Dar al-Harb (The Territory of the Sword). Dar al-Harb is any region that was at one time a Muslim-majority territory, Dar al-Salam, but has come under the domination of non-Muslims. In such terms, Israel is clearly Dar al-Harb, and as such, many Muslims feel they have a duty to restore it to the category of Dar al-Salam, by any means necessary.
In a few minutes, you will hear Momadou read Ayat al-Kursi, the famous “Throne Verse” from Surat al-Baqarah in the Quran. It is a lovely meditation on God’s glory and majesty. However, if we really want to encounter Muslims as real Muslims, and not just romanticized Muslims, we would have to read the entire Quran. There are other things in Surat al-Baqarah that trouble me as a Christian. This surah contains another famous ayah, the “Jihad Verse.” Here is Pickthall’s translation: “Warfare is ordained for you, though it is hateful unto you; but it may happen that ye hate a thing which is good for you, and it may happen that ye love a thing which is bad for you. Allah knoweth, ye know not.” Muslim commentators recognize in this ayah the principle behind Dar al-Harb. In practical terms, applicable to our current situation, this is the religious basis for carrying out war against Jews in Israel. As a Christian who wants to love and engage with Muslims, I am tempted to turn my gaze away from difficult passages such as this. But accepting Muslims on my terms and not their own is not fair to them.
“Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.” Of course, we know what happened to the Son of God. Being a peacemaker means getting bloodied, allowing yourself to be pulled and contorted by and tortured by the different “sides,” because we refuse to take one side.
Eventually, I discovered that the people in Israel and Palestine with whom I enjoyed conversing the most were the ones who disagreed with me most, because I knew where they stood. In one respect, they were more like me than “friends” who pretended to admire my Christian faith just to be nice. An Orthodox Jew who spat every time he blasphemously mispronounced the name of Jesus, or a devout Muslim who insisted that the Christians martyred in Jericho surely had it coming to them, was a true believer, all-in. Yes, I was offended by what they had to say. It even hurt. But authentic encounter has to hurt. When God made Himself vulnerable in Jesus Christ, we hurt Him, and yet He endured it, because of the joy set before Him. As a disciple of Jesus, I am called to that same vulnerability, in view of the same joy.
Christians believe that the Holy Spirit not only inspired the original authors of the Scriptures, but the editors and the communities that received them as well. This was a long process that ultimately culminated in what we call the “Canon.” “Canon” is from a Greek word meaning “measuring stick.” You could think of the canonical books as the books that measured up to the standards that these ancient religious communities used to determine what was especially inspired and what was less so.
This process was long and also complicated. In fact, we don’t really know all of the details about how the books in our Bible were composed, nor do we know much about how they came to be recognized as holy Scripture. When we talk about the formation of Canon, we should recognize four distinct processes: 1. the oral traditions that preceded many of our biblical narratives; 2. the original composition of the texts that were eventually included in our Canon; 3. the editing and redaction of these texts; and 4. the reception of these finished texts into the Canon.
Something that will help us appreciate this process is understanding a hierarchical principle of organization operating in the Hebrew Bible, in particular. The Jewish people organize the Hebrew Bible into three portions of descending authority, the Torah, Prophets, and Writings, (providing the letters for the acronym TaNaK, Torah, Nevi’im, and Ketuvim). The Torah is supreme in Jewish life. Sabbath synagogue services are built around reading it as a community in a yearly cycle. In the same services, selections from the books of the Prophets are read as a sort of accompanying commentary on Torah. These books include everything from Joshua through the Minor Prophets. What is left are the Writings, the storage-closet of the Hebrew Bible, where everything else is kept until it is needed for liturgy. The most important of these books is the Psalms, used in daily prayer. The five Scrolls, Esther, Ruth, Song of Songs, Ecclesiastes, and Lamentations also are stored here for safe-keeping, until they are brought out for their respective feasts. But other things that hardly ever appear in Jewish liturgy are preserved here, as well: Proverbs, Job, Ezra and Nehemiah, and even Daniel. The collection closes with the two Books of Chronicles. These are all revered as Scripture. There is not a question of any of them being less inspired than Torah, even. But there is an importance that Torah bears that Daniel and the others cannot. Books like Daniel are there to help us better contemplate and live out Torah; it is decidedly not the other way around.
Let us think, then, of the Torah as the mountain peaks of this Old Testament revelation. The Prophets are the slopes leaning up towards their summits. The Writings are the foothills of these mountains. In fact, we might well consider the non-canonical literature revered by our spiritual ancestors, the collections of midrash and the writings of the Church Fathers, as the plains lying directly at the foot of this mountain range, for many of these have been recognized to have a certain measure of inspiration in their own right. All this other literature aids us in our approach to the towering majesty of Torah. And remembering this hierarchy will also help us better perceive why and how the Old Testament Canon formulated.
In the Beginning … Moses
The first step in the formation of the Canon is really Moses. Many biblical scholars take an extremely skeptical view of the stories surrounding Moses, and would not necessarily suppose that a historical Moses actually even existed. But for believers in Jesus, a historical Moses is virtually a matter of dogma. Jesus had a conversation with him on the Mount of Transfiguration, after all! Since the tradition remembers him as the great lawgiver, I think that we should receive that tradition as having at least a kernel of historical truth in it. (As we shall see, this doesn’t mean that Moses wrote nearly everything in the “Books of Moses”).
The period of Moses and the Exodus is disputed, but for our purposes here, we’ll accept the majority opinion, dating the Exodus to sometime in the 13th century BC. When Moses went up Mt. Sinai and received the revelation of the Law, this essentially began the long process of Old Testament composition. No doubt, many of the traditions of the Patriarchs that we read of in Genesis were passed down orally long before the birth of Moses, but Moses is the first of the prophets to be remembered as an author of texts. We can’t know for certain how much of the Torah he actually composed. Many of the laws in Exodus are obviously quite ancient; some of them virtually quote the code of Hammurabi, who flourished in the eighteenth century BC. I think we can say that the core of Torah can be traced back to Moses. This would include the Ten Commandments, especially, and much of the “Book of the Covenant” that is associated with it. This core of legal material is like a snowball that rolled through the centuries that followed, picking up more material here, losing a bit there, until it was published in its final edition as the law for Judah in the Persian period, by the scribal school of Ezra.
The School of the Prophets
A few centuries after Moses, around 1000 BC, a “school of prophets” emerged under Samuel. At this stage, prophecy was mostly an oral, extemporaneous affair, but these are the ancestors of the literary prophets who polished their craft and published their work as the pieces of literature that make up a large part of our Bible. Even at this stage, we can assume that the prophets preserved and passed down the traditions relating the history of Israel.
The Documentary Hypothesis
Some of these different traditions made up the distinct accounts and documents that later scholars label “Yahwist,” “Elohist,” “Priestly,” and “Deuteronomist” in the “Documentary Hypothesis.” This is the theory that developed, largely in 19th century Germany, that the books of Torah were composed from at least four sources. The Yahwist is characterized by its predilection for the divine name, Yahweh. The Elohist supposedly prefers to refer to God simply as “Elohim,” i.e., “God.” The Priestly source is made up of Leviticus and the sections of the Pentateuch that occupy themselves with rubrics, measurements, matters of purity, and maintaining all manner of distinctions and separations. Deuteronomy, with a style and theology all of its own, is the easiest to set apart as a distinct source.
I confess that I am rather skeptical that a Yahwist or Elohist ever existed. This is not to say that I reject the theory that various sources entered into the composition of the Torah. Rather, I suppose that there were a great many sources that were taken up and adapted by the editors of our Bible, and that the prehistory of our current text is hopelessly complex, to such an extent that whatever sources might have existed in the distant past are quite beyond recovery. I prefer the viewpoint of canonical criticism, which takes the finished product as its starting point. But to speak of distinct traditions in broad outline is quite feasible, and this is the approach with which we will proceed.
North and South
In 922 BC, a monumental event in Israel’s history occurred. Civil war broke out between the Northern Tribes and the Davidic King Rehoboam in Judah. Consequently, the sense of national unity that had kept the Twelve Tribes of Israel together was broken, and the traditions of the Northern Tribes became isolated, localized, and distinct from those of the Tribe of Judah in the South. Today we can detect such local traditions in the attention given to places like Bethel and Dan in the patriarchal narratives. These were shrines established by the rebel king, Jeroboam. Historians from Judah would have been very reluctant to pass down traditions that associated these places with the Patriarchs.
Only 200 years later, the Northern Kingdom was devastated by the Assyrians, and never recovered. (The Samaritans are descended from the few Hebrews who were left and the foreign peoples that Assyria moved in to colonize the territory). We have reason to believe that some of the Israelites from the North fled to Judah at this time. Among them would have been priests and prophets carrying their precious religious texts with them, including an early version of Deuteronomy. So, the two Israelite peoples and their traditions, isolated from one another for a few hundred years, were brought together again.
Reform and Exile
That early version of Deuteronomy seems to have been hidden away in the Temple shortly afterwards, and then it was forgotten. But then, in the 600s BC, King Josiah carried out a refurbishment of the Temple, and some of the priests happened upon the scroll of -proto-Deuteronomy. We are almost certain that the text that these priests discovered was Deuteronomy because Josiah carried out drastic reforms in his kingdom after the discovery of the scroll, and his reforms mirror the peculiar commandments of Deuteronomy. Josiah probably published a newly edited version of Deuteronomy as the basis of his reform campaign.
In 609 BC, Josiah was slain in a battle with Pharaoh Necoh. Unfortunately, Josiah’s reforms died with him, and in 586 BC, God allowed the Babylonians to destroy Jerusalem, including the Temple, the one place where legitimate sacrificial worship could be offered in accordance with Deuteronomy. All of the elite members of Jerusalem society, including the priests, were exiled to Babylon, where many of them were employed as scribes in the service of Nebuchadnezzar II.
From a human standpoint, it certainly looked as though this was the end of the Jewish people. The tribes of the Northern Kingdom, arguably more cultured and powerful than the Kingdom of Judah, disappeared with very little trace. It would not at all have been surprising if the same had happened to the Jews.
Synagogues Save the Day
It was at this point that the priests, faced with the certain extinction of their faith and nation, invented something ingenious: the synagogue. They established times of prayer that mirrored the times of Temple sacrifice. But instead of communal sacrifice, these services revolved around the communal reading of Torah.
Of course, for a lectionary cycle of Torah readings to even exist, there had to be a somewhat definitive edition of Torah available. This is why the Babylonian exile was so important for the process of developing the OT Canon. It precipitated synagogue liturgy, and that required the publication of the liturgical text that we now recognize as Torah. Moreover, all of the other texts that had been composed by prophets and poets were employed in the same liturgical development. Cycles of readings from the prophetic books were selected as commentary on the Torah readings. Psalms were chanted at set times of the day, in correspondence with the times of sacrifice, and they were used for other liturgical situations, like blessings. Now we are very close indeed to the library of religious texts that we recognize as the Old Testament today. Again, let me stress, the engine for all of this was public worship.
In 539 BC, Cyrus conquered Babylon and allowed the Jews in his new empire to return to Jerusalem and rebuild their Temple. But synagogues were here to stay.
Jewish tradition remembers Ezra, the priest and scribe, as a new Moses. In fact, the rabbinic sages say that the Torah had been lost to Israel during their exile to Babylon, and that Ezra had to write out the entirety of the Torah from memory anew. There may be a grain of historical truth to this legend; it seems likely that Ezra and his scribal school are responsible for the final edition of Torah that was produced at this time. Moreover, there is evidence that this Torah was published as the law of the land, with imperial sanction.
Targums
The earliest translations of the Bible also date back to this time. Nehemiah Chapter Eight describes a liturgical service in Jerusalem in observance of Rosh Ha-Shanah. All of the people gather in front of a wooden pulpit, and Ezra reads from the Torah. Scattered throughout the crowd are a number of men who help “the people to understand the Law” (vs. 7) and “gave the sense” (vs. 8). Both verses use the Hebrew word for “translate,” tirgamu. What is going on here is that most of the returning exiles were a few generations removed from speaking Hebrew in day-to-day life. Instead, they spoke Aramaic as their lingua franca. Consequently, they couldn’t understand all of the Hebrew that Ezra was reading. These translators were delivering extemporaneous translations of the sacred text into Aramaic.
This translation work became a regular part of the synagogue service. Eventually, the Aramaic phraseology became formalized, until it was written down in what we know today as the Targums.
A View of the Bible in 500 BC
Let’s consider what the “Bible” looked like at this stage, around 500 BC. This is where the categories of Torah, Prophets, and Writings become really helpful. The first category was the most defined, because it was the most important for liturgy. The Prophets were also more or less crystallized into their current form, because they were also used in liturgy, but as a commentary on Torah. But that last category, the Writings, was still fairly fluid. Not all of the books that are in that section today had even been composed yet.
If you wanted to look at a Bible at this time, you might be taken to a beyt midrash, a “house of interpretation,” with a number of scrolls on the shelves. Every beyt midrash would have certain scrolls. They would all have a copy of the Torah. They would all have the scrolls of the Prophets. But the other books, the Writings, would vary ever so slightly from one library to another.
The Septuagint
Now let’s fast-forward a few hundred years, to about 250 BC. During the Babylonian conquest of Judea, many Jewish refugees fled to Egypt for safety. (The Book of Jeremiah tells us something about this). In the years that followed, this Jewish population increased, supplemented by colonists from all over the Persian Empire. By the third century BC, there was a sizable Jewish population in Alexandria. These Jews barely spoke Hebrew, if at all. Their native tongue was Greek.
Somewhere in the middle of this third century BC, some Jewish scribes in Alexandria began the process of translating the Torah, and then the rest of the Hebrew Bible, into Greek. Legend tells us that Ptolemy II invited scribes from the Temple in Jerusalem to carry out this work, and that the high priest sent seventy scribes to him. When their work was complete, everyone marveled at how well the sense of the Hebrew had been conveyed into Greek, and they concluded that the Hebrew was essentially superfluous; the Greek was more than adequate. In fact, the translation bore the stamp of divine inspiration, just as the Hebrew did. Later renditions of the legend added an important detail to heighten this sense of inspiration: the seventy translators were locked in separate cells and produced seventy distinct copies of the Torah rendered into Greek. When their copies were compared with one another, they discovered that they were identical, word for word. To this day we refer to the ancient Greek translation of the Old Testament as the “Septuagint,” from the Latin for “seventy.” In Greek-speaking synagogues, the Hebrew Bible was abandoned for this Septuagint.
The Palestinian and Alexandrian Canons
This is when the real differences between what would become the Protestant and Catholic Old Testaments begin to take shape. In the land of Israel, where Hebrew was still used liturgically, only books that had been composed and widely published in Hebrew or Aramaic were included in the Writings. But among Greek-speaking Jewry, other books, that had either been composed in Greek or become more popular in Greek translation than their Hebrew originals ever did, began to be associated with the Septuagint as a part of the Writings. The result was that by the time of Christ, there were essentially two different canons operating among the Jews. Scholars refer to these as the “Palestinian” and “Alexandrian” canons.
The broader, Alexandrian Canon included a number of books that Catholics refer to as the “Deuterocanon,” and Protestants call “Apocrypha.” There are seven of these books: Tobit, Judith, Baruch, Sirach, Wisdom of Solomon, and 1 and 2 Maccabees. There are two other books that are significantly different in their Greek, Alexandrian versions: Esther and Daniel. When the early Church started, the dynamics between these two canons came into especial prominence. First of all, since Jesus and the Apostles were Palestinian Jews, the Bible that they knew in their local synagogues surely would have looked most like the Palestinian Canon used elsewhere in Israel. But Christianity was most successful in Greek-speaking populations, almost from the very beginning. And the Old Testament that these Greek-speaking Christians used was the Septuagint, including the broader, Alexandrian Canon. When the authors of the New Testament, writing in Greek, quote the Old Testament, they most often utilize direct citations from the Septuagint. The Old Testament of the earliest Church is the Septuagint.
The Use of the Deuterocanon in Early Christianity
The New Testament never directly quotes from the Deuterocanon, but it makes numerous allusions to these texts. The Nestle-Aland edition of the Greek New Testament offers more than four pages of examples of these. For instance, in Matthew 24:16, Jesus tells the people dwelling in Jerusalem to flee to the mountains when they see the Abomination that Causes Desolation installed in the Temple. Well, this is precisely what 1 Maccabees 2:28 tells us that Mattathias and his sons did when Antiochus installed the original Abomination that Causes Desolation in the Temple sometime around 175 BC.
The Church Fathers quote the Deuterocanon much more directly. For instance, St. Clement, the fourth Pope, is one of the Apostolic Fathers, the most ancient of the Church Fathers. Tertullian says that he was ordained by St. Peter. He was martyred around 100 AD. Before that, he wrote a letter to the Church in Corinth that we call “1 Clement” today. In it, he holds up many examples of faith from the Old Testament, most of whom we know from the Palestinian Canon: Moses, David, and Esther. But he also includes a Deuterocanonical figure alongside of them, and seems to place her alongside of these others as a biblical saint.
Many women, waxing strong through the grace of God, have performed many manly deeds. The blessed Judith, when the city was besieged, asked of the elders that she should be permitted to go forth into the camp of the aliens. She therefore delivered herself unto danger, and went out through love of her country and of her people, who were besieged. And the Lord delivered Olophernes into the hands of a woman.
1 Clement 55:3-5
So, here is strong evidence that the early Church considered these books to be Scripture.
Late Jewish Debates over Canon
It’s important for us to remember that the Jewish people had not completely defined the Canon of their Bible when the Church began. Now, that’s not to say that it was all up in the air. Josephus provides a list of Scriptures in his Against Apion that accords with the Palestinian Canon discussed above. No one seriously disputed the privileged position of the Torah or even the Prophets in either Israel or the Hellenistic synagogues. But there are clues that the idea of canon was still an emerging concept. In fact, Christians were the first to use this word and apply it to an official list of Scriptures in the Second Century. The first clue that suggests the fluid status of canon at this stage is the wide variety of literature we find in the Dead Sea Scrolls that seems to have been treated as Scripture by the community that preserved them. The Essenes who lived in Qumran, where the Scrolls were discovered, preserved copies of nearly every book of the Old Testament. But they also had their own, unique literature that they seemed to have treated with similar reverence. For instance, in some the books peculiar to the Dead Sea Scrolls, they make use of the divine name, YHWH, and they write it in the Paleo-Hebrew script exactly as they do in their copies of Torah.
Another clue are the arguments preserved in rabbinic literature long after the Christian era began. In Tractate Yadayim of the Mishnah there is a dispute over the sanctity of Song of Songs. Much later, in the Babylonian Talmud, there is a really interesting story about an attempt to exclude Ezekiel from the Canon.
Rab Judah said in Rab’s name: In truth, that man, Hananiah son of Hezekiah by name, is to be remembered for blessing: but for him, the Book of Ezekiel would have been hidden, for its words contradicted the Torah. What did he do? Three hundred barrels of oil were taken up to him and he sat in an upper chamber and reconciled them.
Babylonian Talmud, Sabbath, 13b
How did the Deuterocanon Become Hidden (Apocrypha) to the Jewish People?
All this raises the question: why were the Deuterocanonical books eventually abandoned by the Jewish people entirely? Most likely, the biggest factor has to do with the extent to which the Septuagint was adopted as the Old Testament of the new Church. After the Septuagint came to be associated with Christianity, it fell out of favor with the rabbis. In fact, around 90 AD some of the rabbis hired a convert to Judaism named Aquila to translate the Hebrew Bible into Greek all over again. We only have fragments of this translation left today. What we have left is difficult to read, because Aquila used a strange system in which he assigned each Hebrew word to only one Greek word in translation. This means that he does not allow for nuance and figures of speech. For instance, in Hebrew et might mean “with,” but it is also used as a direct-object marker for words governed by the article. This second meaning is impossible to translate into an Indo-European language like Greek But Aquila always renders it as syn, “with,” even when that is clearly not the word’s meaning. Aquila’s method ensured that his translation would not become popular. But at the time, it weaned Greek-speaking Jews away from the Septuagint and gave them alternative interpretations of passages that for Christians had strong Messianic overtones. One of the most dramatic examples is Isaiah 7:14. In the Hebrew, “an almah (young maiden) will conceive and give birth to a son.” When you read the context of that verse, you realize that Isaiah was not thinking of the Messiah at all, but giving Ahaz a contemporaneous sign; a young lady that he knew of would have a child, and before it was very old, his enemies would no longer be a threat to him. But in the Septuagint version of Isaiah, something interesting happened. There, the young lady has become a parthenos, i.e., strictly speaking, a virgin. This does indeed more strongly suggest a miraculous conception. And so we find that this is exactly how Matthew uses the Septuagint text in Matthew 1:23 when he proclaims that Jesus’ virginal conception in the womb of Mary fulfilled this verse from Isaiah. Aquila’s counter-translation is revealing. He uses the Greek word neaniska. This word means “young woman,” without any reference to virginity.
So when the rabbis blacklisted the Septuagint, they essentially blacklisted these Deuterocanonical books with them, because they were recognized as a part of the Septuagint by this time.
The Christian “Apocrypha”
For the most part, the Christian Church, which was mostly Greek-speaking for the first few centuries of its existence, used the Septuagint and its broader Canon without any critical reflection about whether or not they were in fact using the inspired Old Testament. They simply accepted that this was the case. But there are a few exceptions among the Fathers, and for the most part, we can recognize their reticence towards the Deuterocanon as a symptom of their proclivity for the original Hebrew Old Testament.
When Protestants refer to the Deuterocanon as the “Apocrypha,” they are actually using the terminology of a Catholic saint and doctor of the Church, St. Jerome, the Church Father responsible for giving us the Vulgate, the official translation of the Bible for the Latin Rite Catholic Church. Jerome learned Hebrew for this undertaking, and he was perplexed to discover that the Hebrew Bible that he used as the basis for his translation did not have these books in them. He called them “apocrypha,” the Greek word meaning “hidden,” because they were “hidden from the Jews.” He questioned their status as inspired Scripture, and at first he was not going to even include them in his Vulgate. Pope Damasus compelled him to do so, and thus they have always been included in the Vulgate.
Martin Luther found Jerome’s skepticism towards the Vulgate ready at hand when he was compelled to abandon the Deuterocanon for various doctrinal reasons. He offers some of these in one of his Table Talks.
I am so great an enemy to the second book of the Maccabees, and to Esther, that I wish they had not come to us at all, for they have too many heathen unnaturalities.
“Of God’s Word: XXIV”. The Table-Talk of Martin Luther, trans. William Hazlitt. Philadelphia: Lutheran Publication Society)
I am not sure what “heathen unnaturalities” Luther found in Esther, but two instances in 2 Maccabees loom large, it seems to me. The first of these is in Chapter Twelve, where Judas Maccabeus takes up a collection for sacrifices to be offered for fallen soldiers in Jerusalem.
If he was looking to the splendid reward that is laid up for those who fall asleep in godliness, it was a holy and pious thought. Therefore he made atonement for the dead, that they might be delivered from their sin.
2 Maccabees 12:45
This story would have served as a proof-text for Catholics defending the practice of offering the Sacrifice of the Mass for the dead. By denying the very canonicity of the account, Luther undercut the Catholic appeal to Scripture.
The second instance that probably struck Luther as “heathen” is in 2 Maccabees 15, where Judas has a vivid dream of two deceased saints, the former high priest Onias III and Jeremiah the prophet interceding for the Jewish people in the afterlife. Since Luther wanted to diminish the role of the cult of the saints in the Church, this text was also bothersome to him.
The fact of the matter is that the Catholic Church did not produce a dogmatically definitive list of the Books of Canon until the Council of Trent in 1546 AD. This is not to suggest that no one knew what belonged in the Bible. Rather, it wasn’t defined because it wasn’t widely disputed until the Protestant Reformation in the sixteenth century. And there were older, local listings of the Books of Canon. One of the earliest examples is from the Council of Carthage in 397. The Old Testament set forth there is precisely the same list that was later ratified in 1546.
In the end, quibbling over the Canon is somewhat pointless. First of all, it makes the most sense to just accept the Bible that the ancient Church used. Appealing to the Hebrew Bible is just silly. If we were going to restrict ourselves to the Canon of the Jews, we’d have to leave out the New Testament, after all. On the other hand, as beautiful and enriching as the books of Deuterocanon are, they don’t really contribute much doctrinally. The Bible that Catholics share with Protestants is much more substantial than the little bit that is disputed.
My friend Daniel McCoy recently interviewed me for his website on the perplexing problem of anti-Semitism. Check it out! He did a marvelous job of editing our conversation into something that is coherent and readable.
I’ve tried to draw attention to various examples of ancient biblical cultural engagement with this blog. Here I want to take up one of the most challenging and perplexing instances of this, and also one of the most ultimately beautiful and symbolically rich. In this post, we will consider Isaiah 25 and how it resonates with the Baal Epic from Ugarit.
Baal Hadad, Rival to Adonai
Before I show how this beautiful section of Isaiah depends on the Baal Epic, let me offer a few words on the religion that produced this pagan poetry, from the perspective of the Hebrew Bible. If you have heard of Baal before, it is probably in the context of the narratives about ancient Israel’s proclivity to worship him as a rival to their own God. The story of the contest between Elijah and the prophets of Baal in 1 Kings is an especially vivid account that depicts the attraction that Israel had for Baal.
The reasons that Baal proved to be seductive are quite apparent if you understand what it is that he offered. Baal Hadad (“Hadad” is his proper name; “Baal” is a title meaning “lord”) was the deity who ruled over storms and all sorts of fertility. As a consequence, we discover that in the mythology he is constantly struggling against forces of infertility, like Yam (the salty, inundating sea) and Mot (“Death,” allied to the scorching summer sun). At one point in the story, a lesser god of fertility, Athtar, tries to take his throne, and this deity seems to symbolize water drawn up from wells, an artificial source of fertility, if you will. Even in much later rabbinic literature, non-irrigated fields are referred to as “fields of Baal.”
All this alone is enough to make Baal Hadad a charismatic deity. But the real cause of his popularity is that Canaan has an extremely well-defined weather pattern. It typically only rains between the months of October and April. Sometimes it rains very much in those months. When it does, crops are fruitful, and there will be plenty of food for all. But when it doesn’t rain enough, people get could get desperate. If it’s February, say, and you haven’t had an inch of rainfall yet, you would naturally want to seek help from a higher power, and beg for the release of those “latter rains.”
And, consider this: even if you were devoted to YHWH, the Creator, and God of your ancestors, you might conceive of Him as a sort of “jack-of-all-trades.” As powerful as Adonai is, He isn’t a specialist. He advertises Himself to be the only God Who really matters, the Lord of all. But in an emergency, when it begins to feel like Adonai has either forgotten you, or maybe can’t manage this particular problem, you can fall prey to the temptation to invoke an expert to solve this problem. Israelites who did this probably weren’t abandoning Adonai completely. They were simply turning to the other gods for particular problems. And more than any other god, Baal was the most attractive competitor for Israel’s devotion.
Baalism’s Dark Side
I’ll eventually get to the Baal Epic, and it will be easy to see how much I esteem this ancient work of poetry. This is why I want to make very clear right here that the cult of Baal Hadad was the focal point for many of the immoral behaviors that the Torah condemns.
The Baal Epic, as powerful as its symbols are, and as beautifully composed as it is, is an essentially amoral narrative, with an amoral hero. The moral universe of this text is downright Nietzschean. It celebrates Baal’s rise to power as he takes down one rival after another. Other Ugaritic texts concern themselves with questions of justice for the poor and vulnerable in society. There is not a whiff of justice in the Baal Epic. Even Shapsh, the god of the sun who typically champions righteousness, is depicted as little more than the lackey of the god of death, Mot. (This is logical, because there is a dichotomy in the text between the fertiltiy of Baal’s winter storms and the barren, sun-drenched summer).
Although necromancy doesn’t show up in the Baal Epic, this text provided a mythical backdrop for this type of divination. (Other Ugaritic texts describe rituals for inviting the spirits of the dead to a sacrificial banquet). Tombs have been discovered in Ugarit with holes drilled into them, probably for pouring libations and possibly foodstuffs through.
One of the major characters in the Baal Epic (and other Ugaritic literature) is the virgin-goddess Anat, Baal Hadad’s kid sister. Anat is a blood-thirsty and capricious deity. In another text, The Tale of Aqhat, she murders a young man because she covets his bow. In the Baal Epic, we first encounter her mowing through soldiers for fun. The poem describes heads and hands of these warriors flying through the air like locusts as she plows through them. When she concludes this battle, she sets up a banquet in her house, and invites young men for more carnage right there at the dinner table. Finally, when sated with war, she pours out the “oil of peace” into a bowl, and mops up the gore from the floor, walls, and furniture. Today, when we take such passages out of context, it is difficult to keep in mind that Anat is not a villain in the story, but one of the heroes who helps Baal achieve his dominion over the world.
And one of the ways that Anat does this is by finding a heifer with which Baal can mate before his battle with Mot. It seems like the idea is that by doing this, Baal leaves some of his life essence here on earth in the calves that he conceives. Anat slaughters a bevy of animals later in the story in her attempts to bring Baal back from the underworld. The text is fragmentary, but perhaps these calves are among the ritual victims. If so, the idea here is that the life Baal places in the womb of this heifer is later spilled out so as to give him the leverage he needs to ascend from the realm of the dead. Poetically and mythically, the idea works. But it all depends upon a ritual act of bestiality.
But the most disturbing aspect of the Baal cult is actually not explicitly mentioned in the Baal Epic, and that is child sacrifice. Once again, there is a poetic and mythic logic to it all. In a terrible drought, when it looks as though Baal is withholding his gifts of fertility, one might be tempted to bargain with him thus: “If I give you the product of my own fertility as a sacrifice, promise, I beg of you, to pour out your own fertility upon our barren land.”
For years there has been debate as to whether or not Canaanites actually committed such a heinous act. Many scholars have supposed that this was all a vicious slander that anti-Canaanite propaganda cooked up, first among the Hebrews, and later in Roman anti-Punic rhetoric.
But the archaeological evidence suggests otherwise.
In tophets in Carthage, a Phoenician (Northern Canaanite) colony in North Africa, archaeologists have discovered hundreds of buried clay pots filled with the charred bones of infants. When I was studying at Ben-Gurion University, one of the archaeology professors delivered a lecture on this, and showed us inscriptions on these pots that said, “lmlk lb’l,” i.e., “for a moloch offering, for Baal.” (Moloch probably isn’t the name of a deity, but was actually the name of a type of sacrifice. The root mlk in Semitic languages means “king. So, a moloch offering was probably a “royal” offering). Interestingly, these child sacrifices were most common in the oldest layers. As time progressed, it seems that lambs were substituted in the place of the children.
In the Bible, Canaanite religion is depicted in grim and shocking ways that emphasize all of these immoral practices. Leviticus 20 is a great place to find all of these things (and more) clustered together. Unless you know something about Canaanite religion, these commandments can seem pretty random and arbitrary. (That’s surely why the editors of the NIV anemically label this chapter “Punishments for Sin”). But there’s a common theme behind these commandments against offering children as sacrifices, committing bestiality, and even the warnings to abide by the dietary code: Leviticus 20 is there to keep Israel separate from their Canaanite neighbors.
The Baal Epic
So, caveats acknowledged, allow me to provide a summary of the Baal Epic here, keeping in mind that the text is really fragmentary, and some of what follows amounts to conjecture.
Basically, the Baal Epic tells the story of how Baal’s shrine was established on Mount Tsaphon, and how he rose to power over all of the seventy sons of Il and Athirat. The narrative hinges around two major conflicts, one between Baal and Yam, the god of the sea, and the other between Baal and Mot, death. Both powers stand in the way of Baal Hadad’s forces of fertility.
Once Baal has disposed of Yam, he proceeds to go about building his mountain shrine/palace. This takes some doing, because first of all he has to get what amounts to a divine building permit from Il, the father of the gods. Il is reluctant to comply. It is not immediately evident why this is the case. Perhaps it is because Il favors Baal’s rivals. (Mot bears the epithet “Il’s beloved”). Personally, I think that it is because of his consort, Athirat, who would prefer to place her darling son, Athtar, on the fertility throne. (Later in the story, Athtar, who probably represents both Venus and the waters of irrigation, does attempt to sit on Baal’s empty throne, and discovers to his dismay that he is too small to sit on it and reign in Baal’s stead; Isaiah 14:13 seems to have incorporated this myth into the taunt-song against “Lucifer,” the “star of the morning”). In any case, with some violent coercion from little Anat, Il comes around to approving the construction of Baal’s palace.
Baal commissions the craftsman of the gods, Kothar-wa-Hasis, to build the temple for him. There is some back and forth between them about whether or not Baal’s home should have a window. Kothar-wa-Hasis thinks it should, but Baal resists the idea. Eventually, Kothar-wa-Hasis prevails. The window seems to be important for allowing Baal’s life-giving precipitation out into the world, but there may be another narrative function for the window. Jeremiah 9:21 speaks of death climbing in through windows. It’s possible that one of the lost fragments of the Baal Epic featured a scene in which Mot does just this.
In any case, the shrine is completed, window and all, and Baal invites all of the gods to a giant banquet to inaugurate it. Well, he invites nearly all of the gods. Mot’s name is conspicuously absent from the guest-list.
After the party is over, after the gods have returned to their homes, after all of the sacrificial meat has been consumed, and after the vats of wine have been drunk dry, Baal gets cocky. Sitting on his throne, he eyes the East, home of his rival, Mot, and he sends messengers to him to announce his coronation. But he gives them a stern warning.
But take care, divine servants:
Do not get too close to Divine Mot,
Do not let him take you like a lamb in his mouth,
Like a kid crushed in the chasm of his throat.
CAT 1.4, column VIII, lines 14-20, as translated by Mark Smith in Ugaritic Narrative Poetry
The problem with Mot is his insatiable hunger. He swallows up anything that gets near him. This is certainly a powerful mythic image for death! (And one that proved to be quite enduring, as we shall see).
Mot’s rejoinder to Baal is to the point.
Is my appetite the appetite of the lion in the wild,
Or the desire of the dolphin in the sea?
Or does it go to a pool like a buffalo,
Or travel to a spring like a hind,
Or, truly, does my appetite consume like an ass?
So will I truly eat with both my hands,
Or my portions amount to seven bowls’ worth,
Or my cup contain a whole river?
So invite me, O Baal, with my brothers,
Summon me, O Hadd, with my kinsmen,
To eat food with my brothers,
And drink wine with my kinsmen.
So let us drink, O Baal, that I may pierce you.
[… .]
When you killed Litan, the Fleeing Serpent,
Annihilated the Twisty Serpent,
The Potentate with Seven Heads,
The heavens grew hot, they withered.
So let me tear you to pieces,
Let me eat flanks, innards, forearms.
Surely you will descend into Divine Mot’s throat,
Into the gullet of El’s Beloved, the Hero.
KTU 1.5, Column I, lines 14-35
Tangent on Isaiah 27:1
Before we move on, please take note of that bit about Litan. This is the same reptilian monster that the Hebrew Bible calls “Leviathan.” And Isaiah 27:1 features a pretty close quotation from this section of the Baal Epic, although there YHWH, and not Baal, is the hero who vanquishes the dragon of the sea.
In that day the LORD with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
Isaiah 27:1, RSVCE
This section of Isaiah is part of what we call the “Isaian Apocalypse,” and the Baal Epic exerted a lot of influence over the whole thing. (More on that in a bit).
Baal’s Demise
Eventually, Baal does indeed descend into the throat of Mot. The consequences are immediate and devastating. An extended drought ensues, and all of the crops die. People and animals begin to starve to death. This adversely affects the gods, who enjoy the sacrificial offerings that result from the earth’s fecundity.
Baal’s death has transformed Il into a nostalgic Baal-fan-boy. He sits mourning and moping on his throne, cutting himself with a knife. (This is another Canaanite practice expressly condemned in the Torah).
Anat mourns, as well, but not like Il. Instead, she sets out in search of her brother. As she wanders the mountains, she comes upon his broken and defeated body. With the help of Shapsh, she loads him upon her shoulders and carries him back to his abode on Mt. Sapan. There, she buries him and performs the sacrificial funerary rites, slaughtering seventy each of buffalo, (the Ugaritic here suggests that the oryx may be intended), bullocks, sheep, deer, ibex, and donkeys.
Three days later, (!!!), Anat does something very strange: she goes looking for the brother that she has just buried. Accordingly, she goes straight to Mot, and demands that he disgorge Baal. Mot protests that he could hardly control himself, his appetite was so strong.
And so the drought continues for months more, until Anat hunts down Mot again. But this time, she does not interrogate him, but attacks him.
She seizes Divine Mot,
With a sword she splits him,
With a sieve she winnows him.
With a fire she burns him,
With millstones she grinds him,
In a field she sows him.
The birds eat his flesh,
Fowl devour his parts,
Flesh to flesh cries out.
KTU 1.6, column 2, lines 30-37
Baal’s Return
Immediately after Mot’s destruction, Il has a dream in which “the heavens rain oil, the wadis run with honey.” He understands this to mean that Baal has resurrected. Anat sets out to find her revived brother. As she does, she cries out “Iy zbl B‘l arṣ?”, i.e., “Where is the Prince, Lord of the Earth?” (Incidentally, the name of King Ahab’s notorious Phoenician queen, Jezebel, is taken from this part of the poem; in Hebrew/Canaanite, her name is pronounced “Iyzebel“).
We don’t have the portion of the poem in which Anat finds Baal, although it seems that she gets help from Shapsh once again. When the story picks up coherently, Baal is violently throwing down the “sons of Athirat” and the “young of Yamm” who have attempted to take his throne in his absence. Finally, he ascends to his throne once again and restores fertility to the parched earth.
All is well for seven years.
Not Exactly “Happily Ever After”
Somehow, at the end of these seven years, Mot returns, as well, and he immediately seeks a rematch with Baal. He accuses Baal for being the whole reason that Anat killed him and desecrated his body. As revenge, he demands one of Baal’s brothers, or maybe Baal himself, and storms off to gorge on human beings in the meantime.
Baal prepares a feast for Mot, under the illusion that he has slaughtered and prepared some of his own brothers for him. In fact, he has done so with Mot’s very own brothers! After Mot devours them, he somehow discovers the truth of the matter, and in his outrage, bears down on Baal to destroy him for good.
The battle between the two gods is violent and brutal. They “gore each other like buffalo” and “bit each other like serpents.” Finally, Shapsh cries out from heaven, like a celestial referee, and warns Mot that if he continues to challenge Baal, Il will surely strip him of his divine authority. Trembling, Mot sulks away, allowing Baal to resume his supervision over the forces of fertility.
Most scholars believe that this conclusion is not intended to have a sense of finality. Mot is still out there, threatening Baal’s life-giving forces. Indeed, the entire myth seems to symbolize the cycle of life and death that we see every year in the seasons, as well as the frequent experience of drought and famine followed by abundance with which everyone living in the ancient Levant was familiar.
So, at the end of the Baal Epic, Mot is not really defeated. He’s just subdued.
“He Will Swallow Up Death For Ever”
Now that we are familiar with the Baal Epic, we are prepared to appreciate what Isaiah does with it. As stated earlier, the part of Isaiah that is most influenced by the Baal Epic is the Isaian Apocalypse, chapters 24-27. At the heart of this text, there is a dramatic image of a feast prepared by the Lord on Mt. Zion. The imagery is evocative of all of the feasting in the Baal Epic.
6 On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples a feast of fat things, a feast of wine on the lees, of fat things full of marrow, of wine on the lees well refined. 7 And he will destroy on this mountain the covering that is cast over all peoples, the veil that is spread over all nations. 8 He will swallow up death for ever, and the Lord God will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth; for the Lord has spoken.
Isaiah 25:6-8
Isaiah 25:8 explicitly mentions Mot. (The Hebrew word for death, mavet, is a precise cognate of Mot’s name). But Isaiah does more than just crib from the Baal Epic. Here, Mot, the terrifying swallower of all of the peoples, is himself swallowed. And unlike his encounters with Baal, Mot won’t come back from this one: “He will swallow up death for ever.” There is a finality to Mot’s defeat here that the Baal Epic does not dare to consider.
Jesus: More than Baal
Early Christianity probably didn’t have any of these Baal traditions readily at hand like the author of the Isaian Apocalypse did, but the Church preserved a lot of the symbolism in surprising ways, infusing them with new meanings that proclaimed the Gospel.
St. Paul is an early example of this. He cites (an alternate reading of) Isaiah 25:8, but appends to it a taunt-song that addresses “Death” as an anthropomorphized figure.
51 Lo! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed, 52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed. 53 For this perishable nature must put on the imperishable, and this mortal nature must put on immortality. 54 When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written:
“Death is swallowed up in victory.” 55 “O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?”
1 Corinthians 15:51-55
Those words, as far as we know, were composed in the Christian era, but they certainly would not be out of place in a piece of Ugaritic epic.
In the centuries that followed, the drama of Christ’s victory over death was celebrated in similarly mythic terms, especially in speculation over just what happened when He “descended into hell.” One of the earliest examples remains among the most colorful, as well, from the apocryphal Gospel of Nicodemus. Just look at what happens when Jesus arrives at the gates of hell:
VI (XXII)
1 When Hell and death and their wicked ministers saw that, they were stricken with fear, they and their cruel officers, at the sight of the brightness of so great light in their own realm, seeing Christ of a sudden in their abode, and they cried out, saying: We are overcome by thee. Who art thou that art sent by the Lord for our confusion? Who art thou that without all damage of corruption, and with the signs (?) of thy majesty unblemished, dost in wrath condemn our power? Who art thou that art so great and so small, both humble and exalted, both soldier and commander, a marvelous warrior in the shape of a bondsman, and a King of glory dead and living, whom the cross bare slain upon it? Thou that didst lie dead in the sepulchre hast come down unto us living and at thy death all creation quaked and all the stars were shaken and thou hast become free among the dead and dost rout our legions. Who art thou that settest free the prisoners that are held bound by original sin and restorest them into their former liberty? Who art thou that sheddest thy divine and bright light upon them that were blinded with the darkness of their sins? After the same manner all the legions of devils were stricken with like fear and cried out all together in the terror of their confusion, saying: Whence art thou, Jesus, a man so mighty and bright in majesty, so excellent without spot and clean from sin? For that world of earth which hath been always subject unto us until now, and did pay tribute to our profit, hath never sent unto us a dead man like thee, nor ever dispatched such a gift unto Hell. Who then art thou that so fearlessly enterest our borders, and not only fearest not our torments, but besides essayest to bear away all men out of our bonds? Peradventure thou art that Jesus, of whom Satan our prince said that by thy death of the cross thou shouldest receive the dominion of the whole world.
2 Then did the King of glory in his majesty trample upon death, and laid hold on Satan the prince and delivered him unto the power of Hell, and drew Adam to him unto his own brightness.
But perhaps the Christian visual arts have most retained the Ugaritic imagery of death. Consider this depiction of the harrowing of hell:
This image of death (and it is not unique) is essentially identical to Mot, the great swallower of humanity. The illumination portrays Jesus serenely disgorging Mot’s stomach of the souls awaiting redemption, beginning with Adam and Eve, our first parents.
Of course, our celebration of Easter is riotous with imagery of fertility that just barely glosses over our older, pagan celebrations of the oncoming of Spring. Eggs, bunny rabbits, and flowers are not symbols of resurrection, but of the more general power of life that bursts out around us after the “death” of winter. Jesus, Lord of Life that He is, has thus usurped the impostor, Baal Hadad, and proven Himself to be the True God of all, including life and fertility.
What impresses me with the way that the Gospel has taken up these pagan motifs is that, rather than simply dismissing them as in error, Christianity affirms what was good and true about the longings expressed in the old myths. C.S. Lewis wrote about this phenomenon, and called those longings the “happy dreams of pagans.” The Gospel doesn’t just fulfill the promises of the Old Testament, but the promises envisioned, however dimly, in every culture around the world.
But Jesus is always more. The Baal Epic ends with a hopeful, but ultimately ambiguous conclusion. Baal reigns to provide fertility to the world, but the reader can’t help but suspect that it won’t be long before Mot has swallowed him up yet again. Not so with the Gospel. Jesus has utterly vanquished death, and can never be threatened by it again. (And He doesn’t need any help from a little sister, either!). As Christians, we can revel in His victory, anticipating our own eventual triumph over Mot.
One of the things that fascinates me in biblical research is the numerous points of contact between the biblical text and literature from the cultures surrounding ancient Israel. Because I am an Old Testament scholar, that usually means literature from places like Ugarit, Sumer, and Babylon. But I love Greek stuff, too, and a passage I found in Euripides’s Cyclops has really excited me.
Cyclops is the only satyr play that we have in its entirety. Satyr plays seem to have developed from ritual enactments of stories of Bacchus that were a part of the annual Dionysian festivals. They are a strange hybrid of tragedy and raucous, raunchy comedy, with the chorus taking the part of sexually voracious satyrs in ridiculous costumes that over-emphasized a certain part of the male anatomy. Cyclops is still as funny as it was when it was presented two and a half millennia ago. Part of the genius of the play is that it draws together two beloved stories, Odysseus’s adventures with the cyclops Polyphemus, and Bacchus’s abduction by pirates. In Cyclops, Bacchus’s old companion, Silenus, and all of the satyrs, have gone looking for Bacchus, and gotten themselves enslaved by Polyphemus on Mt. Etna, working as shepherds for his famed flocks of giant sheep. Most of the humor occurs in the conversation between Silenus and Odysseus, which culminates in Silenus excitedly getting drunk on wine that Odysseus uses to purchase some food for his men.
When Polyphemus does show up, the humor, though more grisly and dark, persists for a while. Silenus protests that he did not give Odysseus and his men a sheep and cheese from Polyphemus’s stores, but that they beat him up and plundered them, and appeals to his cheeks, swollen and ruddy with wine, as evidence of their violence.
And then, suddenly the play is shot through with grim terror. Listen to Odysseus describe the horrific scene to one of the satyrs:
Now when that hell-cook, god-detested, had everything quite ready, he caught up a pair of my companions and proceeded deliberately to cut the throat of one of them over the yawning brazen pot; but the other he clutched by the tendon of his heel, and, striking him against a sharp point of rocky stone, dashed out his brains; then, after hacking the fleshy parts with glutton cleaver, he set to grilling them, but the limbs he threw into his cauldron to seethe. And I, poor wretch, drew near with streaming eyes and waited on the Cyclops; but the others kept cowering like frightened birds in crannies of the rock, and the blood forsook their skin.
From the translation of E. P. Coleridge
Euripides’s most powerful lines in the play are reserved for Polyphemus, in my opinion. Polyphemus had already become an established symbol of crimes against hospitality. But Euripides digs deeper, and attributes Polyphemus’s cruelty to a more fundamental character flaw, impiety.
Polyphemus declares his independence from the gods immediately after Odysseus attempts to appeal to a sense of piety and justice that he supposes is universal among intelligent spirits. His blasphemies are shocking, and extend even to his father, Poseidon!
Plague take the headlands by the sea, on which my father seats himself! Why hast thou put forward these arguments? I shudder not at Zeus’s thunder, nor know I wherein Zeus is a mightier god than I, stranger; what is more, I reck not of him; my reasons hear. When he pours down the rain from above, here in this rock in quarters snug, feasting on roast calf’s flesh or some wild game and moistening well my up-turned paunch with deep draughts from a tub of milk, I rival the thunder-claps of Zeus with my artillery; and when the north wind blows from Thrace and sheddeth snow, I wrap my carcase in the hides of beasts and light a fire, and what care I for snow? The earth perforce, whether she like it or not, produces grass and fattens my flocks, which I sacrifice to no one save myself and this belly, the greatest of deities; but to the gods, not I! For surely to eat and drink one’s fill from day to day and give oneself no grief at all, this is the king of gods for your wise man, but lawgivers go hang, chequering, as they do, the life of man! And so I will not cease from indulging myself by devouring thee; and thou shalt receive this stranger’s gift, that I may be free of blame,-fire and my father’s element yonder, and a cauldron to hold thy flesh and boil it nicely in collops. So in with you, that ye may feast me well, standing round the altar to honour the cavern’s god.
St. Paul, the Philippians, and Polyphemus
Paul makes an obvious allusion to Euripides’s Cyclops in Philippians 3:19.
Their end is destruction, their god is the belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
Philippians 3:19, RSV
Paul seems to assume that his audience will be familiar with this play. Philippi does boast of an ancient theater, which is still used for performances today.
Paul’s description of the “enemies of the cross of Christ” (vs. 18) maps nicely on to Euripides’s Polyphemus. In the play, Polyphemus gets drunk on Odysseus’s wine, and is immediately transformed into a sexual deviant who “glories in his shame.” (Specifically, he attempts to rape Silenus; this is, for the most part, played for laughs). Of course, Polyphemus’s speech above amply demonstrates that his “mind is set on earthly things.” The result is the destruction of his eye, and, it is implied, his eventual and ultimate demise that follows his blindness.
Taking this into consideration gives Paul’s words in Philippians 3 considerably more “pop.” He seems to be saying more than that the opponents of the Gospel are carnal gluttons. Rather, with a twinkle in his eye, he’s depicting them as cannibalistic, blasphemous monsters a la Polyphemus. His use of pagan literature to skewer pagan culture in this manner is deliciously subversive. Conversely, the Christian faithful who now find themselves in numerous predicaments plotted for them by their cyclopean neighbors are on a spiritual odyssey towards their authentic homeland. After all, “our commonwealth is in heaven,” (vs. 20).
So, on the one hand, there is a parallel between the Christian believer and Odysseus: both heroes are far from home and beset with vicious, predatory villains who blaspheme the heavens with their single-minded pursuits of pleasure. On the other hand, the Christian’s hope is not in her wits, but in her Savior: “from [heaven] we await a Savior, the Lord Jesus Christ” (vs. 20). The drama of the Christian life, in the end, features a deus ex machina. Just when all seems hopeless, we trust that Jesus will swoop down from the heavens to rescue His just ones, and to condemn the wicked.
Paul’s Eclecticism
In conclusion, once again I find myself awed by Paul’s erudition. We all know of his command of the Old Testament scriptures. His Pharisaic education accounts for his seemingly effortless ability to generate midrashic exegesis in ways that bump right up against the material in Mekhilta d’ Rabbi Yishmael or the Talmuds, compiled centuries later. But somewhere, he seems to have read classical Greek, pagan literature, and become so familiar with it that he can invoke it with great power. This doesn’t fit the stereotype of Pharisaic cultural engagement in the first century. Surely, Paul’s citation of pagan sources deserves more attention than it has yet received, if for nothing else than it might help Christians think through our engagement with our own culture.
For a few weeks now, we have been discussing the Tale of Kirta from ancient Ugarit. As I read this story again, I keep seeing new connections with Old Testament texts, and even Christian theology. In this post, I discuss another part of the story of Kirta that sheds more light on the cultural context of the story of the Fall of Adam.
First, let’s have a quick summary. Kirta has gone to Udum and stolen away princess Ḫuraya for his bride. On the way there, he made a vow to Aṯirat, the queen of the gods, to secure his success in this venture. But once he had Ḫuraya safe at home in Ḫubur, and once she had borne eight children for him, he enjoyed all of the blessings of domestic bliss, and completely neglected to fulfill his vow. Aṯirat has cursed him with mortal sickness in retaliation.
What is interesting is the result this has for the land of Ḫubur. In column 5 of CAT 1.16, we hear about a terrible drought that has afflicted Ḫubur.
Look to the earth for Baal’s rain,
To the field, for the Most High’s rain!
…
They raise their heads, the plowmen do,
Up toward the Servant of Dagon:
“The food is all spent from its storage;
The wine is all spent from its skins;
The oil is all spent from its [casks].”
Translation of Edward L. Greenstein in Ugaritic Narrative Poetry, Vol. 9 in the SBL Writings from the Ancient World Series
It really does seem that a kind of sympathetic magic is in play here. As the king languishes, so does the very earth over which the king rules. Two of Kirta’s children express this as they bewail his illness.
In your life, our father, we rejoice. As long as you do not die, we have joy.
My personal translation of column 2, lines 36-37
Kirta and Original Sin
Perhaps this can help us understand the ancient Near Eastern roots of our doctrine of original sin. It helps if we think of Adam as a king, the ruler over creation. Like Kirta, Adam breaks a covenant agreement with his God. Like Kirta, the result is slowly developing, yet certain, death. But also like Kirta, Adam’s sin has dreadful consequences for the earth over which he rules.
17 And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten of the tree of which I commanded you, ‘You shall not eat of it,’ cursed is the ground because of you; in toil you shall eat of it all the days of your life; 18 thorns and thistles it shall bring forth to you; and you shall eat the plants of the field. 19 In the sweat of your face you shall eat bread till you return to the ground, for out of it you were taken; you are dust, and to dust you shall return.
Genesis 3:17-19, RSV
Kirta’s sin and oncoming death brings a curse on the territory of Ḫubur and the people over whom he rules. Adam’s sin and death has even more dreadful consequences, because he had sovereignty over the entire world, and he represented each one of us, his children, in his act of rebellion. As the old New England Primer puts it, “In Adam’s fall, we sinned all.”
Spiritual Kingship and Original Sin
I confess, I have struggled with the doctrine of original sin for as long as I have been a Catholic. (For the most part, the independent Christian Churches in which I grew up rejected this ancient teaching). I fully accept it as part of the faith handed down from the Apostles, but I do find that I am still stubbornly sympathetic to the old critical voices that I have heard call it into question. In particular, some of the ways that we have talked about original sin in the West can make it seem as though God has saddled us with the guilt of our parents. It can feel as though we have been punished for crimes that we did not personally commit.
Recent readings and re-readings in Augustine and Aquinas have convinced me that these critiques of the doctrine of original sin are based on caricatures, not an authentic and fair treatment of the dogma. Yet, I have grown in my conviction that this is one of those doctrines for which various models can serve, and we would do well to think about it through various approaches.
Kirta opens the way to yet another model, I think. If we think of the story of the Fall in terms of Adam’s spiritual kingship, things begin to make a lot of sense. From an ancient Near Eastern perspective, the inter-connectedness of society is a much more palpable reality than the individuation that characterizes our own culture. The hub of this communal experience was the king himself. The king was not just the political leader of his people. He was, in a certain sense, the distillation of his people into one, concrete person. As it goes with the king, so it goes with the people, and vice versa. If the king is just, his people are regarded as just. If the king suffers punishment for his sin, so does the nation.
Kirta and Christ
This concept of spiritual kingship is the basis for all of those stories in the Old Testament where God punishes the people because of their king. The story of David’s illicit census and the plague that ensued (2 Samuel 24) is perhaps the most vivid example. For the modern West, especially for us Americans who have such a deeply ingrained aversion to monarchy, this is bound to present a stumbling block to appreciating these texts. But, conversely, it is also bound to prevent us from fully receiving the Messianic promises of the Old Testament, as well, because they operate on the very same principle.
St. Paul tells us that Jesus is the “New Adam” (Romans 5:14). I think that Kirta can help us better understand how Adam is a type of Christ.
At least part of how Jesus redeems us (and the cosmos) is by virtue of His kingly representation of each of us. At the beginning of human history, Adam as our king and ancestor, rebelled against God and brought death to the cosmos and to his children. Jesus came as Adam’s successor, and in His perfect obedience, reigns as the perfectly just King. You and I were not personally involved in Adam’s rebellion, and yet, because he represented us, the ramifications of that rebellion trouble us (and the world we live in) to this day. But, praise God!, though you and I are not personally involved in Jesus’ years of ministry on the earth, because He represents us, the ramifications of His obedience and justice also stream towards us, giving us life. Though we are still aware of the languishing cosmos, we have good grounds for hoping in the possibility of flourishing now and in to eternity.
There is good reason that God chose to redeem His people first in the Exodus and then in Christ’s death and resurrection in this beautiful spring season of the year. Nature herself bears witness to the restoration of life and fecundity that Jesus has secured in His victory as the King of Heaven and Earth. Gradually, the curse that fell on the earth because of Adam’s sin and death is being replaced with the blessing that follows upon Jesus’ obedience and everlasting life.
In my last post, I shared about the ancient Ugaritic text that tells the tale of Kirta, king of Ḫubur. In that post, I focused on Lady Ḫuraya, a wife that he takes by force from the royal family of Udum. I talked about how my wife had observed that one of the descriptions of her sounds a lot like the Virtuous Woman of Proverbs 31.
Later in the text, as Kirta is dying of a terrible sickness, he commands Lady Ḫuraya to prepare a banquet. The description is once again evocative of a text from Proverbs, this time the feast of Lady Wisdom in Proverbs 9.
Here is my translation of the text from Kirta:
He rests his feet on the footstool and shouts to his wife:
“Listen, O Lady Ḫuraya.
Slaughter the fattest of your cattle. Open the wide bottles of wine.
Shout to my seventy bull captains, to the eighty deer captains,
The bull captains of great Ḫubur, Ḫubur the glorious.”
Lady Ḫuraya listens.
She slaughters the fattest of her cattle. Opens the wide bottles of wine.
She brings in his bull captains to him. She brings in his deer captains to him.
The bull captains of great Ḫubur, Ḫubur the glorious.
They enter the house of Kirta.
…
She reaches for the drinking bowl. She wields a knife over the meat.
And Lady Ḫuraya speaks:
“I have called to you to eat and drink at a sacrificial banquet for Kirta your lord.”
CAT 1.15 4
Compare this to Proverbs 9:1-6
9 Wisdom has built her house, she has set up her seven pillars. 2 She has slaughtered her beasts, she has mixed her wine, she has also set her table. 3 She has sent out her maids to call from the highest places in the town, 4 “Whoever is simple, let him turn in here!” To him who is without sense she says, 5 “Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed. 6 Leave simpleness, and live, and walk in the way of insight.”
Proverbs 9:1-6
This is really not terribly surprising. It is quite apparent that Proverbs has drawn its motifs from much older traditions. The Virtuous Woman is something of an incarnation of Lady Wisdom. And both of them have a literary ancestor in Lady Ḫuraya.
Recently, I introduced my family to a text that I have been studying for years, the Tale of Kirta. (Has anyone else ever discussed this around their dinner table?). This is a (now fragmentary) epic written in ancient Ugarit, probably in the 14th century BC. It tells about Kirta, the king of Ḫubur, who loses his wife and then all of his children in a series of disasters. (This is reminiscent of Job, of course). Mourning over the disappearance of his dynastic line, he cries himself to sleep. Il, the father of gods and men, comes to him in a dream with detailed instructions. Kirta is to assemble a huge army and march on Udum (perhaps a cognate to biblical Edom). When he gets there, he is to threaten Pabuli, the king of Udum, into providing his daughter Ḥuraya as a new wife for Kirta. Then he will be able to rebuild his family and provide an heir to his throne.
Today, over Sunday brunch, we read and discussed the first column of the second tablet in the tale. It tells how the people of Udum bewail the departure of their beloved Princess Ḥuraya. They especially remember all of her kind deeds to vulnerable citizens among them.
Here is my translation of these lines:
She reaches out her hand to the hungry.
She reaches out her hand to the thirsty.
…
As a cow lows for her calf,
as soldiers for their mothers,
so do the Udumites mourn.
CAT 1.15 1.1-2, 5-7
As we were discussing this, my wife, Robin, made a magnificent connection. Ḥuraya is praised for precisely the same activities practiced by the woman of virtue in Proverbs:
She opens her hand to the poor,
and reaches out her hands to the needy.
Proverbs 31:20
Kudos to my own wife of virtue for helping me read the Tale of Kirta in a new light after so many years.
After I published my last post about CERN, people started sending me even more information arguing for this. As I was looking through some of this material, I wound up clicking on a link to this tragic story. It is about a girl who took her life in 2008 because of conspiracy theories about CERN. She was anxious about the Large Hadron Collider at CERN. She was convinced that it might cause the end of the world. This happened in India, and evidently, several news agencies there had run sensational stories reporting this as a serious possibility.
Before she died … she had been worried by the doomsday predictions.
She said she had watched programmes suggesting the Big Bang experiment might cause a great earthquake and great holes.
“She said she could not bear to see the destruction of all that was dear to her.”
“Girl suicide ‘over Big Bang fear,'” http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/7609631.stm, September 11, 2008.
Conspiracy Theories Can Have Dreadful Consequences
I took a frivolous tone in my last post on this subject. But this serves as a reminder that spreading misinformation can have dreadful consequences.
In fact, perpetuating falsehood like these conspiracy theories is a violation of the Eighth Commandment (Exodus 20:16)!
Lying lips are an abomination to the Lord,
but those who act faithfully are his delight.
Proverbs 12:22
Conspiracy Theories about CERN on SkyWatch News
There is a shocking irony to all of this. I became aware of this story about the girl’s suicide in a sensationalized news-story published by a Christian media agency. What they do with her death to perpetuate their own conspiracy theories is simply ghoulish.
It did not help that the LHC was named after the Hindu destroyer of worlds “Shiva”, a fact that prompted a teenage girl in India … to commit suicide.[iv]
Notice how SkyWatch has put footnotes in their story. This provides an illusion of research and substance. But when you follow the notes to their sources, they don’t always say what SkyWatch says they do. For instance, the BBC story about the suicide doesn’t mention Shiva at all. But SkyWatch says that the LHC is named after him (it’s not). And it says that this is what provoked her to take her own life. When facts are not at hand to support their conspiracy theories, they generate them.
I find this to be very disturbing, even sacrilegious. To twist the facts for the sake of producing garbage click-bait articles like the one in question is already immoral. To spice up a fake story about conspiracy theories with a family’s tragedy is journalistic grave-digging.
“What Do We Know from the Bible about Additional Dimensions?”
SkyWatch includes a half-hour video on this story’s page. It is basically a long advertisement for a book-length version of the sensationalism in this news story. In the video they contribute to more of the strange theology that accompanies their conspiracy theories.
At about 4 minutes, it starts to get really strange, at least from the perspective of biblical theology. Derek Gilbert is the guy in charge of the whole thing. He asks his researchers, “What do we know from the Bible about additional dimensions?” One of the researchers, Josh Peck, responds. “The term ‘extra-dimensional’ and the term ‘spiritual’ are pretty much synonymous when we talk about the spiritual realm or the spirit world or even heaven. That’s what physicists are talking about when they say extra dimensions. It’s the same thing, just looking at it from different angles.”
But this isn’t what the Bible means by “spirit” at all. In fact, “spirit” or “spiritual” can mean a handful of different things in the Scriptures. But I am certain that “extra-dimensional” simply isn’t one of these categories. This is what happens when you try to map science-fiction onto the Bible. It doesn’t work.
I suspect physicists would take just as much umbrage at the suggestion that “extra dimensions” really means “the spirit world.”
Spirits Do Not Exist in Another Material Dimension
I talked about this in my last post. There is nothing physical about “spirit.” There is nothing there for physics to measure or manipulate or interact with. It doesn’t matter how far down you get into the molecular level. Nor does it matter how many dimensions you propose for the material world around you. The spiritual world and the physical world are two completely different things.
To put it a bit differently, spirits don’t exist in a different material dimension. So, no, what theologians mean by spirit and what physicists mean by extra dimensions are not “the same thing.”
CERN and Lots and Lots of Gods in Christian Conspiracy Theories
There are plenty of other sensationalist errors and imprecisions on this page. I have seen many of these elsewhere in my strange journey into the bowels of these conspiracy theories. They propose that “CERN” is actually a nod to an ancient Celtic deity, “Cernunnos.” They also focus on the statue of Shiva on the grounds of CERN. Shiva and Cernunnos then become a point of analogy with all kinds of other deities.
Shiva has been compared to Dionysus, another fertility god associated with vegetation, forest, streams, and dancing—powers also attributed to Cernunnos. … Dionysus … is a type of beast-god (one who inspires his followers to behave as “beasts”…. As with Osiris and Nimrod, Dionysus journeyed to the underworld—in this case, to rescue his mother. Semele is yet another moon goddess, and she fits the Semiramis/Isis/Danu/Diana model.
One thing I have to confess: SkyWatch provides an impressive chain of associations. It all reminds me of this.
Saint-Genis-Pouilly, the Portal to Hell? Christian Conspiracy Theories Say Yes
SkyWatch also finds significance in the place names associated with CERN. Part of the facility butts up against the town Saint-Genis-Pouilly. According to SkyWatch, “Pouilly” refers to Apollo, and this relates to “Apollyon.” We read about this demon in Revelation 9.
Apollyon in Revelation 9
And the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star fallen from heaven to earth, and he was given the key of the shaft of the bottomless pit; 2 he opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
3 Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth; 4 they were told not to harm the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those of mankind who have not the seal of God upon their foreheads; 5 they were allowed to torture them for five months, but not to kill them, and their torture was like the torture of a scorpion, when it stings a man. 6 And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death will fly from them.
7 In appearance the locusts were like horses arrayed for battle; on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces, 8 their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth; 9 they had scales like iron breastplates, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle. 10 They have tails like scorpions, and stings, and their power of hurting men for five months lies in their tails. 11 They have as king over them the angel of the bottomless pit; his name in Hebrew is Abad′don, and in Greek he is called Apol′lyon.
Revelation 9:1-11, RSV
The Jura Mountains in Christian Conspiracy Theories
Apart from tenuous geographical and pagan connections, a lot of what SkyWatch says in this article is just bizarrely wrong. Saint-Genis-Pouilly sits in the foothills of the Jura Mountains. SkyWatch says that this is appropriate. Supposedly, “Jura” comes from an Old Norse word meaning “beast.” “Dionysus, Cernunnos, and, to a degree, Osiris are all ‘beast’ gods.” Plus, “if this CERNunnos Illuminati experiment succeeds, it will open the gateway to a beast.”
And then, in the very same paragraph (!!!!) the author says that “Jura” actually “refers to the Latin word for ‘law.'” This allows the author to invoke even more pagan deities.
This is another reflection of the ancient goddess Columbia, Athena, Maat, Themis, Dike, and all those who are “Lady Justice,” a deity that weighs our souls in the balance. The Jura Mountains loom over the CERN campus like ancient judges who oversee the construction and implementation of the new Babylon Portal.
But the truth is, “Jura” has a well-known and simple etymology. “Jura” actually just comes from the Celtic root jor-, “forest” (Hölder, H. 1964. Jura – Handbuch der stratigraphischen Geologie, IV. Enke-Verlag, 603 pp, 158 figs, 43 tabs; Stuttgart).
Apollyon Is Not Apollo!
Stretching the Limits of Etymology
More fun with names follows in the article. Apollo emerges as a really important figure for SkyWatch because of the supposed connection of Saint-Genis-Pouilly with that god. SkyWatch and others tell us that the ancient, Roman name of this town was “Apolliacum.” The Romans are supposed to have established it as a cult-center for Apollo. (The only information on Apolliacum that I can find is from sites pushing the CERN conspiracy theory. If anyone knows anything more about this and can help me out, I’d really appreciate it).
The truth is, the Greeks did indeed eventually associate Apollo’s name with the Greek word for destruction in ancient, popular etymology. And this word provides the same root for “Apollyon” in Revelation 9:11. But SkyWatch connects non-existent dots, and produces this stunner. “Apollo, or Apollyon, is listed in the book of Revelation as belonging to the king of the hybrid-fallen angel creatures that rise up from the pit—Abyss—when it is unsealed.”
Apollyon is Satan
No! Apollyon is not Apollo. In the Church Fathers, there is general consensus that this is just another name for Satan, “Destruction.” See, for instance, Alcuin of York’s commentary on this passage. But SkyWatch News introduces a whole, bizarre mythology into scripture interpretation that rivals anything that Stan Lee ever dreamed up. SkyWatch wraps up this story with another bizarre theory. They say that what is happening in Revelation is actually a reanimation of Nimrod. He is the mighty hunter of Genesis 10:8, who tradition associates with the Tower of Babel. Supposedly, according to SkyWatch, Nimrod is the inspiration for mythological figures as diverse as Apollo, Gilgamesh, Cernunnos, and Osiris. And none other than this same Nimrod is “returning as king of the locusts (hybrid fallen angels) from the pit!” So, the real villain of Revelation is not Satan, but Nimrod redivivus.
Hybrid Fallen Angels
Oh, did you notice those “hybrid fallen angels”? That’s part of another elaborate science fiction theory that they have introduced into biblical interpretation. I don’t want to mess with much of that here. But to sum up, SkyWatch builds up a whole, complicated doctrine of angel/human hybrids from one verse, Genesis 6:4. They propose that angels have conducted genetic experiments by introducing their own genetic code into the human race. Genesis 6:4 is a difficult passage that I might deal with at another time. Suffice it to say, whatever the intent of the Bible, it can’t mean angels were introducing their DNA into humans. Angels don’t have DNA.
Knowing a Little Bit of Hebrew Can Be Worse than Knowing No Hebrew
Like most modern biblical mistakes, this one involves a misunderstanding of a Hebrew word. SkyWatch News knows how to use Strong’s Concordance, evidently, but they don’t know how to use it well. So, while developing their crazy Nimrod theory, they observe something in Genesis 10:8. It tells us that “Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth” (KJV). They observe that that phrase “began to be” comes from the Hebrew root chalal. But then they draw a wrong, completely nutty conclusion. They say that chalal “implies sexual profanity or genetic pollution—and a process. … Nimrod most likely was a product of a profane mating of fallen angel (god) and human.”
True enough, the root meaning of chalal has to do with pollution or profanation. And it can have a sexual meaning. But, as in all languages, Hebrew words develop their own senses through history. These are often quite different from the roots that they began with. When chalal appears in the hiphil stem, it often has nothing to do with pollution. It usually simply means “to begin.”
Here is a good example, from Deuteronomy 3:24. “O Lord God, thou hast only begun to show thy servant thy greatness and thy mighty hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as thine?” If we read sexual profanation into Genesis 10:8, we’ll have to do the same with Deuteronomy 3:24. (And the same is true of scores of other verses). I don’t think that anyone wants to suggest that God is doing anything kinky with Moses in Deuteronomy 3:24.
Conclusion
Christians, we don’t have any business perpetuating this kind of falsehood. We are making a laughingstock of ourselves by giving this sort of sensationalism a podium. We are distracting ourselves from matters that are more worthy of our attention. Worst of all, we could be endangering the lives, or at least the quality of life, of sensitive souls. Some people agitate themselves with this sort of thing. St. Paul tells us that love rejoices in the truth (1 Corinthians 13:6). If the love of Christ fills us, it should draw us to truth and repel us away from lies. Maybe we find ourselves occupied with sensationalist pseudo-news and fake theology. If so, we need to examine to what extent His love reigns in us.