The Kerygmatic Burden of Old Testament Texts

Old Testament interpretation is difficult. Something that has helped me has been the recognition of the “kerygmatic burden of the Old Testament.” In this article, I will share this concept with you, so that you can use it in your own biblical study.

When reading any text, it is important to establish as nearly as possible what the author’s intent with that text is. It is very true that the text may bear more personal meanings for you that the author could never have imagined, but if you completely disregard what she was trying to say and what motivated her to write in the first place, you have not honored her as the author who has gifted you with the text. A great deal of the authorial intent is dictated by the audience to whom the text is addressed. The author has a message which she wishes a particular set of people in a particular time and a particular place to receive. This is true of poems, novels, newspaper stories … and the Bible.

For Old Testament texts, I call this dynamic relationship of author, message, and original audience the “kerygmatic burden of Old Testament texts.”

“Kerygma”

“Kerygma” is a Greek word meaning “proclamation.” It only shows up a few times in the Septuagint. An important example is Proverbs 9:3-4, where Lady Wisdom sends out a proclamation to the simple: “She has sent out her maids to call from the highest places in the town, ‘Whoever is simple, let him turn in here!'”

Icon of Hagia Sophia. The kerygmatic burden of the Old Testament is a distillation of the wisdom conveyed in a text.
Icon of Holy Wisdom. Note the resemblance to Christ.

In the New Testament, “kerygma” was used to describe the act of heralding the Gospel message that God’s Kingdom had been established by the coming of Jesus the Messiah. Romans 16 is a beautiful example, where Paul says this:

25 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which was kept secret for long ages 26 but is now disclosed and through the prophetic writings is made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith— 27 to the only wise God be glory for evermore through Jesus Christ! Amen.

Some New Testament theologians over the course of the last century proposed that the Gospel was itself a new genre, which they labeled “kerygma.” They said that before the Gospels were written down, their contents were formalized in the oral presentation of Jesus’ ministry and teachings. The distilled core of this Gospel message is also referred to as kerygma.

The Kerygmatic Burden of the Old Testament

The kerygma is rightly associated with the New Testament. But I believe that a similar phenomenon already occurred in the Old Testament. These texts, after all, formed the basis for the revelation that came in Jesus. Even texts that do not formally fall into the category of “prophecy” assume a prophetic character. This is by virtue of their inclusion in the Old Testament Canon. That prophetic character is the message that the authors and editors of the Old Testament were struggling to convey. This strikes close to what I mean by “kerygmatic burden.”

Another approach is to consider something my Bible college professor Mark Scott taught me to look for. This is the “A.I.M.” of the text. A.I.M. stands for the “Author’s Intended Meaning.” The kerygmatic burden of the Old Testament also considers the original audience. This is particular to a specific time and place.

Last week I shared my interpretation of the story of the Tower of Babel in Genesis 11. An old friend of mine, Jason Shaver, chimed in with some excellent questions in the comments. He asked why most scholars no longer accept the traditional view that Moses wrote the Pentateuch. Personally, I am partial to those traditional perspectives. But the biggest reason that I believe someone else composed Genesis 11 is this kerygmatic burden of the Old Testament. Genesis 11 makes most sense as a prophetic message to the Jewish people in exile under Nebuchadnezzar.

Cyrus the Great in Isaiah 40-55

I began to think this way years ago. I was desperately trying as a Fundamentalist to defend the original authorship of Isaiah the Prophet for Isaiah 40-55. Biblical scholars call these chapters “Deutero-Isaiah.” This is because they mention Cyrus the Great by name. He lived more than a century after the original Prophet Isaiah. Here is one example, from chapter 45:

1Thus says the Lord to his anointed, to Cyrus,

    whose right hand I have grasped,

to subdue nations before him

    and ungird the loins of kings,

to open doors before him

    that gates may not be closed:

“I will go before you

    and level the mountains,

I will break in pieces the doors of bronze

    and cut asunder the bars of iron,

I will give you the treasures of darkness

    and the hoards in secret places,

that you may know that it is I, the Lord,

    the God of Israel, who call you by your name.

For the sake of my servant Jacob,

    and Israel my chosen,

I call you by your name,

    I surname you, though you do not know me.’

In Sunday School and Bible college, I was taught that this was an amazing prediction on the part of Isaiah. Consequently, it was a manifest demonstration of the inspiration of the Holy Spirit. Any argument for later authorship was part of a nefarious effort to chip away at faith in the Bible. Unfortunately, the original arguments for Deutero-Isaiah do have roots in a post-Enlightenment dismissal of the possibility of predictive prophecy.

The Kerygmatic Burden of Deutero-Isaiah

I studied these chapters of Isaiah in graduate school. There I became aware that the arguments for Deutero-Isaiah were much more sophisticated than I had been led to believe. This greatly contributed to a crisis of faith that I was suffering through at the time. (I will probably write about that later. Suffice it to say that personal experience of Jesus and His mercies in my life secured me in my faith). And that’s when, by God’s grace, the kerygmatic burden of Deutero-Isaiah came in to save the day.

Consider. Isaiah receives a prophetic word about Cyrus in 700 BC, let’s say. (That’s exactly 100 years before the birth of Cyrus the Great!). He comes before King Hezekiah with this word of encouragement. What could Hezekiah’s response be other than, “Who the @#$ is Cyrus?” In other words, this message would have absolutely no kerygmatic burden for Isaiah and the people to whom he ministered.

Prophecy, Not Prediction

The Holy Spirit could have predicted Cyrus the Great by name a full 100 years before he was born. After all, I joyfully attempt from day to day to be a faithful, practicing Catholic. Catholics believe in far greater miracles of Grace than a simple bit of predictive prophecy. (Come to Mass with me sometime, and you can see for yourself). The real question is why the Holy Spirit would have predicted Cyrus the Great by name to that audience. They could derive absolutely no spiritual benefit from this revelation. That’s what I mean by the kerygmatic burden of the Old Testament.

The Holy Spirit does not do the Nostradamus shtick. He speaks clearly to His people in ways that will challenge and comfort them where they are. He directly addresses the trials and temptations of their particular experience. Today I recognize that another author besides Isaiah wrote these chapters about Cyrus the Great. But that does not mean that God did not inspire these texts. On the contrary, this has actually helped me contemplate how God speaks to His people in an even more profound manner.

Of course, the Scriptures speak beyond their original audience. Often they do so in amazing ways that the original authors could never have imagined. Isaiah 7:14 and Psalm 22 immediately come to mind. In these texts, the original kerygmatic burden has developed into an even greater message, precisely because these are inspired Scriptures. Those texts can indeed speak to us at a deeper level. But first we must see what they originally meant for their human authors and the audiences that received them. I hope to write more about that in the future.

Happy Rosh Ha-Shanah!

Shofar
Shofar (Jewish ritual horn) שופר. Photo from Zachi EvenorFlickr: https://www.flickr.com/photos/zachievenor/29468402304

Here is my translation of an ancient prayer for this season from the Siddur of Sa’adia Gaon:

May the Lord Our God remember the covenant and the loving-kindness and the oath which He swore to our fathers on Mount Moriah, and may the binding with which Abraham our father bound Isaac his son on the altar appear before you, and may His mercies overcome to fulfill your desire. Yes, may Your mercies overcome Your anger and may Your great goodness turn away Your wrath from Your people Israel and Your inheritance, and fulfill for us, Lord Our God the word that you promised in Your Torah by the hand of Moses Your servant, “And I will remember My former covenant with them, when I brought them out of the land of Egypt before the eyes of the nations to be their God. I am the Lord.” Because You remember the things that are forgotten. You are from eternity and there is nothing forgotten before the throne of Your glory. And You will remember the binding of Isaac for his seed. Blessed are You O Lord, Who remembers the covenant.

Now, go blow that shofar.

The Tower of Babel and Bab-Ilani: a Biblical Joke

Ruins of É.TEMEN.AN.KI

Like many stories in Genesis, the tale of the Tower of Babel seems to have drawn inspiration from older ancient Near Eastern stories and culture. One example is the story of Enmerkar and the Lord of Aratta. In this story, Enmerkar forces the people of Aratta to erect a palace or temple that resembles a mountain. One of his ambitions is to unite the diverse peoples of Sumer in the worship of Enlil. “May they all address Enlil together in a single language!” To achieve this monolingualism, he plans to enlist the help of the god Enki. He “shall change the speech in their mouths, as many as he had placed there, and so the speech of mankind is truly one.”

É.TEMEN.AN.KI-The Foundation House of Heaven and Earth

But the more proximate source of the biblical story of the Tower of Babel is surely É.TEMEN.AN.KI, “the foundation house of heaven and earth”. This was a massive ziggurat, 90 feet tall, likely built centuries before Saul or David reigned in Israel, maybe even by the great Hammurabi, c. 1790 BC.

This temple is probably mentioned in Enûma Eliš, the Babylonian creation myth. Tablet VI 63 mentions “ziqqurrat apsî elite,” the “upper ziggurat of Apsu.” It seems as though there was a fresh water lake (“apsu” in Akkadian) dedicated to Enki (believed to dwell in the cosmic well of freshwater beneath the earth’s surface) in the vicinity of É.TEMEN.AN.KI. The ziggurat was destroyed in 689 BC by Sennacherib. But it was rebuilt by Nebuchadnezzar II as part of his series of impressive construction projects. É.TEMEN.AN.KI was surely a centerpiece of Nebuchadnezzar’s ideological architecture, because of what it represented for the Babylonians.

Here is a stele that Nebuchadnezzar probably had placed around the ziggurat’s foundation:

The "Tower of Babel" Stele
From https://www.schoyencollection.com/history-collection-introduction/babylonian-history-collection/tower-babel-stele-ms-2063.

Here’s a clearer view of it:

Reconstruction/Drawing of "Tower of Babel" Stele

That’s a portrait of Nebuchadnezzar you’re looking at there. This is the same Nebuchadnezzar that, according to the Bible, burned down the Temple in Jerusalem, threw the three Hebrew children into the fiery furnace, and spent seven years of his life in madness, behaving like a beast of the field. And there beside him is the É.TEMEN.AN.KI.

“I Mobilized All Countries Everywhere”

This is what part of the cuneiform text on the stele says:

“Nebuchadnezzar, king of Babylon am I. In order to complete E-TEMEN-ANKI and E-UR-ME-IMIN-ANKI I mobilized all countries everywhere, each and every ruler who had been raised to prominence over all the people of the world–loved by Marduk, from the upper sea to the lower sea, the distant nations, the teeming people of the world, kings of remote mountains and far-flung islands. The base I filled in to make a high terrace. I built their structures with bitumen and baked brick throughout. I completed it, raising its top to the heaven, making it gleam bright as the sun” (translation from https://www.schoyencollection.com/history-collection-introduction/babylonian-history-collection/tower-babel-stele-ms-2063).

Nebuchadnezzar and Enmerkar

Nebuchadnezzar sounds very much like his ancient, Sumerian counterpart, Enmerkar. He is boastful and determined to unite all of the peoples in his empire in the construction of this ziggurat. He certainly emulates Enmerkar’s prideful attitude. Perhaps Nebuchadnezzar knew of Enmerkar, and was intentionally imitating him. But if you are familiar with Genesis 11, you should be drawing all kinds of parallels to this short text. Of course the most explicit link to be drawn is the mention of “bitumen and baked brick” on the stele with the “brick for stone, and bitumen for mortar” in Genesis 11:3.

Ziggurats and Mesopotamian Religion

The purpose of ziggurats, and Babylonian religion in general, was primarily to maintain order and hold chaos at bay. The year revolved around the Akitu festival in the Spring. That is when Enûma Eliš was read in a liturgical ceremony.

Enûma Eliš is the story of how Marduk became the lord of Babylon by conquering his ancestress, Tiamat the chaos-dragon. It also tells of how he constructed the cosmos out of her corpse. The story concludes with Marduk creating human beings as slaves to serve the gods. Their first task is to build a city with shrines that the gods will inhabit. These slaves are to provide the gods with sacrifices for their sustenance. This city is Bab-ilani, the “gate of the gods.” É.TEMEN.AN.KI was the most important and impressive of Babylon’s ziggurats. At every Akitu festival, as a result of the sacrifices and liturgical reading of Enûma Eliš, Tiamat was kept in the grave for another year. It was also when the annual destinies for Babylon were decreed by the gods.

The Tower of Babel

Sometimes I come across a commentary or journal article on Genesis 11 with a snarky tone. It might say something like this: “This is an etiological narrative explaining how Babylon came to have its name. Since the author did not know Akkadian, he has supplied his own interpretation of ‘Babel,’ based on a Hebrew root meaning ‘confusion’.”

I don’t think that’s what is going on in this story at all. In fact, I think that the author of this text, at least in its current form, knew Akkadian quite well. He was probably living in Babylon as part of the Jewish community in exile there. If he was an author, he had surely been pressed into service for the government as a scribe. Maybe he had to write and copy texts similar to the one inscribed on Nebuchadnezzar’s stele.

What Genesis 11 Is Trying to Say

The author of Genesis 11 knew that Bab-ilani means “gate of the gods.” But he also knew that the gods referred to in the name of his new city were not the real lords of creation and order. So, he decided to compose a piece of protest literature. He synthesized the older traditions of the origin of languages, and maybe even an older text or two, with the residual memory of Enmerkar and his construction of the mountain of divine decrees. And then he intentionally drew verbal connections with the architectural propaganda of Nebuchadnezzar. The author knew that Nebuchadnezzar was styling himself as a new Enmerkar. But he remembered some things that Nebuchadnezzar had forgotten.

Nebuchadnezzar Will Go the Way of Enmerkar

Enmerkar’s building project had been powerful. His imperial reign once was overwhelming. By imposing a divine language, he had seemingly unified the peoples under his dominion. But all of that had disappeared. The winds of history eventually erased Enmerkar’s ziggurat. The same would happen to Nebuchadnezzar’s. (Alexander razed the ruins of É.TEMEN.AN.KI to the ground a few centuries later). The empire of Enmerkar disappeared. The same would happen to the Babylonian Empire. (Cyrus made sure of that in the space of half a century). All of the peoples forced to speak one language under Enmerkar eventually dispersed into their various ethnic groups and cherished their own mother-tongues. It wouldn’t be long before the peoples of the Babylonian empire would return to their own languages and literatures. (It has been a very, very long time since anyone ever spoke Nebuchadnezzar’s Babylonian dialect of Akkadian).

The Tower of Babel: A Monument to Chaos and Confusion

All of the efforts of these kings to secure order for their empires in opposition to the reign of the Creator God resulted, ultimately, in confusion. É.TEMEN.AN.KI, the “foundation house of heaven and earth,” is really nothing more than the Tower of Babel, a monument to chaos and confusion.

The Babylonians styled their capital city as Bab-ilani, the “gate of the gods.” They viewed it to be the geographical epitome of cosmic order. But the author of Genesis 11 knows that “Babel,” the Hebrew name for Babylon, sounds like the Hebrew word for confusion. So, he runs with it, and writes a divinely inspired joke. “Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth” (Genesis 11:9).